Kielentarkistus on ratkaisu, kun teksti kaipaa isompaa remonttia ja kun pelkkien kielioppivirheiden korjaaminen ei riitä. Perusteellisessa kielentarkistuksessa käytetään laadukkaan ja sujuvan kielen eteen monia strategioita. Kun kieli on riittävän yksiselitteistä, lukijan ei tarvitse käyttää aikaansa sisällön selvittämiseen.
Asiatekstiensä kieltä voivat tarkistuttaa sekä organisaatiot että yksityishenkilöt. A-teksti tarkistaa muun muassa
- artikkeleita, blogikirjoituksia, esitetekstejä, kirjoja, muistioita
- ohjeita, omakustanteita, opinnäytetöitä, pöytäkirjoja, raportteja
- sopimuksia, tiedotteita, toimintakertomuksia, verkkosivutekstejä, vuosikertomuksia.
Rakenteet uusiksi
Kielentarkistukseen kuuluu kaikki se, mikä on tuttua oikoluvusta. Sen lisäksi muun muassa
- pitkät virkkeet lyhenevät
- abstraktit ilmaukset korvautuvat konkreettisilla
- passiivimuodot muuttuvat aktiiveiksi
- turha monisanaisuus poistuu
- arkityylistä ja puhekielestä tulee asiatyyliä
- kuluneet ilmaukset vaihtuvat tuoreempiin.
Kielentarkistus ei ole enää pintapuolista virheiden korjailua, vaan tekstiin kajotessaan se laittaa rakenteet uusiksi ja muuttaa ne selkeämmiksi. Maallikko ei usein näe tekstinsä rakenteellisia heikkouksia – hän huomaakin ongelmia lähinnä esimerkiksi sanastossa. Kun kokenut kielentarkistaja on niin sanotusti laittanut tekstin kauttaaltaan uusiksi, kirjoittaja saattaa todeta tekstin parantuneen, vaikka ei osaisikaan sanoa, miksi niin on käynyt.
Kirjoittajan sanavalintoja kunnioitetaan, mutta selvästi epäkorrektien ilmausten tilalle voidaan ehdottaa sopivampia. Sanasto voikin olla haastavaa – kirjoittaja kirjoittaa usein sellaista kieltä, jota hänen alallaan on tavattu käyttää. Vaikeaselkoisuudesta ja maneereista voi kuitenkin päästä eroon. Yhtenä lukijaa häiritsevänä maneerina voidaan pitää vaikkapa lainausmerkkien liiallista ja turhaa käyttöä.
Kielentarkistus saattaa muuttaa tekstiä asiatyylisemmäksi, joskaan kirjoittajan oma ääni ei häviä. Kirjoittaja on kenties pyrkinyt tuottamaan hyvää ja asiallista tekstiä, mutta lopputulos ei välttämättä vakuuta. Teksti voi olla kömpelöä ja paperinmakuista, vaikka kirjoittaja ei itse näkisikään siinä mitään vikaa. Omalle tekstille tunnetusti sokeutuu.
A-teksti tarkistaa kieliasun huolitellun yleiskielen normien ja suomen kielen lautakunnan suositusten mukaan. Se noudattaa työssään Kielitoimiston ohjepankin ja Kielitoimiston sanakirjan ohjeita ja neuvoja.
Kielentarkistus vaiheittain
Kun tekstisi on valmis mutta se kaipaa kielentarkistusta, toimi näin:
- Ota yhteyttä A-tekstiin lomakkeella, sähköpostitse tai puhelimitse. Tekstinäyte on usein tarpeen (lähetys sähköpostitse).
- Kerro tekstisi pituus, tekstin tyyppi ja tarkoitus sekä aikataulutoive.
- A-teksti kertoo hinnan ja sen, onko ehdotettu aikataulu mahdollinen.
Jos hyväksyt tarjouksen, A-teksti aloittaa kielentarkistustyön. Virheet korjataan ja muut muutokset tehdään suoraan tekstiin. Tarvittaessa voidaan käyttää Wordin Jäljitä muutokset (Track Changes) -toimintoa ja kommentoida epäselviä kohtia kommenttityökalulla. Kielentarkistuksen vaiheisiin ei tavallisesti kuulu lainausten oikeellisuuden varmistaminen.
Kun työ on valmis, saat kaksi versiota: sen, jossa näkyvät kaikki korjausmerkinnät, sekä sen, josta kaikki muutokset on hyväksytty. Jos kielentarkistus herättää kysymyksiä, niihin vastataan ilman muuta. Kysymys voi koskea esimerkiksi sitä, miksi jokin muutos on tehty ja mikä vika alkuperäisessä muodossa oli. Hyvä kielentarkistaja osaakin aina perustella tekemänsä muutokset – työ on objektiivista.
Kun kielentarkistustyö on valmis, kirjoittajan ei tule enää tässä vaiheessa tehdä tekstiinsä esimerkiksi täydennyksiä. Missään nimessä hänen ei tule ”korjata” työn aikana tehtyjä muutoksia. Suositeltavaa onkin, että kirjoittaja hyväksyy kaikki korjaukset – jos kieliasun siis halutaan olevan kunnossa. Tekstiä on muokattu vain syystä, ei muokkaamisen vuoksi.
Kielentarkistuksen hinta
Kielentarkistuksen hinta on alkaen 0,045 euroa / sana (sis. alv 25,5 %). Lähtötekstin sanamäärän voit nähdä Word-ikkunan vasemmassa alalaidassa.
Lyhyiden tekstien kielentarkistuksessa vähimmäisveloitus on yhden työtunnin hinta eli 62 euroa (sis. alv 25,5 %). Jos lyhyitä tekstejäsi on tarkistettava säännöllisesti, sovitaan hinnasta erikseen.
Laajemmille töille lasketaan aina urakkahinta. Siihen vaikuttavat etenkin kiireellisyys, työn vaatima aika ja tekstin vaativuus.
Gradujen ja muiden opinnäytetöiden kielentarkistuksesta kerrotaan Opinnäytetyöt-sivulla.
Lue uusin Kielimiete-kirjoitus (26.10.2025)